有态度的新闻门户

「经济学人解读」英语教学的危害 (下)

2019-04-20 16:13
TAG:

  上一次我们解读的是从父母角度分析英语教学兴起的原因,父母渴望孩子掌握英语,他们认为孩子接受“英语教学”教育有利于孩子顺利大学毕业、找到满意的工作,甚至成为一名出色的专业人士。今天是我们本次经济学人解读的最后一部分内容,和大家一起看看政府对“英语教学”教育热潮的推动作用。

  该段的第一句,总领本段。上一次解读提到父母希望孩子接受英语教学,从而推动了私立学校的发展(采用“英语教学”),所以这里写到the private sector leads,因此政府当然也不会干看着,肯定也会采取相应的对策。这里的private sector个人觉得是与上一部分中的private schooling相呼应,故理解为“私立学校”。

  围绕第一句开始展开说明,许多国家选择英语教学是出于方面的考虑,并进一步补充原因:因为地方方言可能会引发争议。至于为什么会引发争议,作者也没有明说,大家可以自己思考一下。这一句主要注意两个单词,一起来看看。

  这一句虽然是以but开头,但从语义上看,这一句更像是跟第②句构成递进关系。第②句提到国家(也就是政府)因为觉得英语教学于上有利,所以必然对其重视。第③句则指出,即使有些地方的公立学校采用母语或者地方方言教学,当地的教育部门也开始把重心往英语教学转移。随后指出部分原因。同样和大家过一下这句的语言点。

  但在英国的教育体系中,公立学校叫做state schools,私立学校叫做independent schools,有时也叫做private schools,但independent school更强调学校董事会的独立性,可能会接受一些政府资金,但校董会必须是独立的。而私立学校中历史悠久的贵族学校就叫做public schools(中文是“公学”),比如我们在第一次解读中提到的哈罗公学。

  注:考虑到本段是从政府的角度出发,且这句话的语义是为了防止生源流入私立学校,把此处的public schools处理为公立学校。

  稍微提一下它的名词用法,可以表示“(植物的)茎;梗;柄”,也可以表示“(葡萄酒杯、花瓶等的)颈,柄,脚”。所以喝葡萄酒用的“高脚酒杯”就可以说“long-stemmed wine glasses”。

  第④句是对前一句的补充说明,衔接手段是“代词指代”,借用that指代第③句谈论的事情。这种衔接手段在英语文章中很常见,大家在写作的时候应该有意识地运用。

  随后进一步举例论证,印度许多邦也开始启动英语教学试点。第⑤句同样是举例来论证”英语教学的风潮“。值得注意的是,这两句提到的几个地点都和上一次解读中提到的“非洲和南亚”相呼应。这两句比较简单,稍微提几个语言点。

  大家都知道state做名词不加the时可以表示“国家;(美国等大国的)州”,加了the时可以表示“政府”。这里想要跟大家交流的是:翻译时,应该根据语境选用不同的译文,比如这里的state前面的限定语是Indian,所以采用的是印度的“邦”的译文。

  据百度百科介绍,印度行政区划中的一级行政区域包括有27个邦(省)、6个联邦属地及1个国家首都辖区。